El Llumbreiru: antoloxía de literatura asturllionesa en Zamora
L’Asociación Cultural Zamorana Furmientu acaba de publicar, xunta la Deputación de Zamora y la editorial Semuret, y drento de la colección Biblioteca de Cultura Tradicional Zamorana, una antoloxía de literatura n’asturllionés que recueye más d’un centenar d’obras escritas por zamoranos y zamoranas nas variedades lingüísticas propias de la provincia.
Cumo diz l’outor del prólogu, Iván Cuevas, «la literatura d’autor n’asturllionés ñaz, hasta onde sabemos, con accentu zamoranu. Yá ye tiempu de volver a Zamora’l sitiu que merez na historia d’esta llengua y afirmar, con rotundidá, esto qu’hai años que venimos apuntando con la boca pequeiña. Nel 1610, casi tres décadas primeiro que l’asturianu Antón de Marirreguera, Gómez Suárez de Figueroa, probablemente sayagués, recita unas copras nel Colexu de la Compañía de Xesús en Salamanca “en la lengua propia de su Aldea”. Y de las súes redondillas resúltamos agora más llonxana la ortografía que la llengua utilizada: “Apareya dalmoçar / moyer, fateyàme el fato, / que madado ñel ſocato / da Salamanca empontar...”. »
Sicasí, continúa’l prologuista, la «minusvaloración, subsidiariedá, aislamientu y desaparición […] son las constantes que movionen la historia del asturllionés nos siegros siguientes. Y diónense y danse en toda la xeografía del idioma, pero fuei Zamora, sin duda, l’hermanu pobre, el territoriu más prexudicáu por todas eillas.»
A finales del siegru XX y nos primeiros dous mil, cuando la llengua tradicional d’Aliste, Senabria o La Carbayeda caminaba hacia la sua desapaición, escomenzonen los movimientos de reivindicación lingüística en Zamora. Nesi contextu ñaz Furmientu y la revista trimestral El Llumbreiru. D’esta publicación ye d’onde proceden mayoritariamente los textos de la antoloxía, que suman más d’un centenar d’obras d’una ventena d’outores y outoras. El llibru está dividíu en tres capítulos: Narrativa, Ensayu y Poesía, y recueye tanto obras orixinales cumo traducciones d’outros idiomas.